Pensavo sarei andata dritta in Paradiso, ma c'è stata un po' di confusione e mi sono svegliata nel corpo di qualcun altro.
I thought I'd go straight to heaven, but there was a bit of a mix-up and I woke up in someone else's body.
Ma poi dopo ho riflettuto su di me e mi sono un po' depressa.
But then later I started feeling a little bad about myself.
Egli rispose: «Ho udito la tua voce nel giardino e ho avuto paura, perché ero nudo, e mi sono nascosto.
10 And he said: "I heard Thy voice in the garden, and I was afraid, because I was naked;
E mi sono trasferita dal mio stato d'origine, l'Indiana, a Boston, dove stavo lavorando nel laboratorio della Dottoressa Francine Benes, nel dipartimento di psichiatria di Harvard.
And I moved from my home state of Indiana to Boston, where I was working in the lab of Dr. Francine Benes, in the Harvard Department of Psychiatry.
Pensavo sarei andata dritta in Paradiso, ma c'è stata un po' di confusione e mi sono risvegliata nel corpo di qualcun altro.
I thought I'd go straight to heaven, but there was a bit of a mix-up and I woke up in someone else's body. [Screams]
Un po' di tempo fa ho avuto problemi di emicrania... e mi sono rivolto a un genetista.
Look, a while back, I had some medical issues, headaches, and there was a geneticist that I reached out to.
Sono ancora io che ho udito il lamento degli Israeliti asserviti dagli Egiziani e mi sono ricordato della mia alleanza
And I have also heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant.
Il vincitore lo farò sedere presso di me, sul mio trono, come io ho vinto e mi sono assiso presso il Padre mio sul suo trono
To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father in his throne.
E poi ho perso l'equilibrio, e mi sono appoggiata contro il muro.
And then I lost my balance, and I'm propped up against the wall.
Ora, l'ultima cosa che volevo fare era lasciare New York, e il lavoro dei miei sogni, ma ho pensato che per la propria anima gemella bisogna fare dei sacrifici, così ho accettato, e mi sono licenziata, e Conor ed io siamo venuti via da Manhattan.
Now, the last thing I wanted to do was leave New York, and my dream job, but I thought you made sacrifices for your soulmate, so I agreed, and I quit my job, and Conor and I left Manhattan together.
Era come uno schema perfetto, disposto davanti a me e mi sono reso conto che ne facciamo tutti parte che siamo tutti intrappolati.
It was like a perfect pattern laid out in front of me and I realized that we were all a part of it and all trapped by it.
Sono entrata in un laboratorio della Umbrella e mi sono inserita nei loro computer ho fatto un download delle traiettorie satellitari e sono rimasta fuori dalla griglia.
Broke into an Umbrella facility and hacked into their computers downloaded the satellite trajectories and stayed off the grid.
Ho preso quella decisione... molti anni fa e mi sono attenuto ad essa.
I made that decision, all those years ago, and I stuck to it.
Ho visto la luce e mi sono spaventata.
The light's on, you freaked me out.
Avevo finito con le scartoffie, e mi sono preso un paio di minuti.
I had finished my paperwork and I had a couple of minutes.
Avevo pensato di fare, cioè... non di diventare un ninja, ma ho praticato un po' di yoga... per 10 giorni e mi sono stirato il tendine.
Yeah, I've thought about... I've thought about doing, not becoming a ninja, but I was doing a bunch of yoga for like, 10 days at one point, and I pulled a hamstring.
Scusate se vi importuno, ma sono diretto al castello di Re Stefano e mi sono completamente smarrito.
I'm sorry to bother you, but I'm on my way to King Stefan's castle and I've become hopelessly lost.
Io sono tuo padre e mi sono fatto il culo per occuparmi di te!
I am your father, okay? And I have been busting my ass to take care of you.
E mi sono pure offerto volontario.
And I volunteered for this shit.
E mi sono innamorata di te.
And I fell in love with you.
Passavo da queste parti, e mi sono detto: "Andiamo a farci una bevuta col vecchio".
Well, I was just passing through and I figured why not have a belt with the old man.
E mi sono impegnato ad aiutare con piccole corrispondenze e istruzioni.
And I clerk and help anyone with a small correspondences and instruction.
L'ho lavato con il tubo per inaffiare... l'ho pettinato... e mi sono seduta al suo fianco, aspettando che mi trovassero.
Washed him off with the garden hose, Combed his hair, Sat beside him and waited for someone to find me.
Poi ti ho vista ieri, e mi sono reso conto di averti ferito.
And then I saw you yesterday, and I realized that I hurt you.
In verita' ci ho fatto dei sogni, e mi sono promesso che se avessi mai avuto la possibilita' di rifarlo, l'avrei fatto con te.
I actually dreamed about it, and I promised myself that if I ever got a chance to do it again, I'd do it with you.
Quando ti ho trovata in ospedale, non ricordavi nulla e mi sono detto:
When I found you in the hospital, and you couldn't remember anything, I said to myself,
Ha avuto una grande influenza su di me, e da allora, per gli ultimi 33 anni, mi sono guardato allo specchio ogni mattina e mi sono chiesto: “Se oggi fosse l’ultimo giorno della mia vita, farei quello che sto per fare oggi?”.
It made an impression on me, and since then, for the past 33 years, I have looked in the mirror every morning and asked myself: "If today were the last day of my life, would I want to do what I am about to do today?"
Al mio primo incontro con lei, Diana, ho portato la mia lista delle qualità delle persone di cuore, e mi sono seduta.
My first meeting with her, Diana -- I brought in my list of the way the whole-hearted live, and I sat down.
E mi sono resa conto che la mia vita è totalmente squilibrata.
And I realize that my life is completely out of balance.
E mi sono chiesta se sarei arrivata alla fine di questa conferenza e finalmente avrei capito tutto oppure no.
I wondered whether I'd get to the end of this talk and finally have figured it all out, or not.
Mi sono messo lo snorkel in bocca e mi sono tuffato dallo Zodiac.
I put my snorkel in my mouth, and I rolled over the side of the Zodiac into the water.
Sono andato alla mia prima riunione del consiglio di zona -- cosa che non avevo mai fatto prima di allora -- e mi sono seduto accanto a un tizio di nome Joshua David, che faceva reportage di viaggi.
I went to my first community board meeting -- which I'd never been to one before -- and sat next to another guy named Joshua David, who's a travel writer.
E mi sono reso conto che i newyorchesi di solito non si tengono per mano; semplicemente non lo facciamo mai fuori casa.
And I realized New Yorkers don't hold hands; we just don't do that outside.
Mi ha spaventata, energizzata, e mi sono trasformata in una persona determinata, una vagina determinata.
It scared me, it energized me, and then I became a driven person, a driven vagina.
Quindi anche se ho paura dell'altezza, mi sono legato a un altro essere umano e mi sono lanciato da un aereo a 4000 metri di quota.
So even though I have a fear of heights, I recently strapped myself to another human being and stepped out of an airplane at 12, 000 ft.
Ho abbracciato il mio lato oscuro, e mi sono lasciato andare.
I went to the dark side, and I just indulged myself.
E mi sono resa conto che la metafora più appropriata per l'invecchiamento è una scala -- l'ascensione dello spirito umano, che conduce alla saggezza, all'integrità e all'autenticità.
And I have come to find that a more appropriate metaphor for aging is a staircase -- the upward ascension of the human spirit, bringing us into wisdom, wholeness, and authenticity.
E mi sono resa conto che per sapere dove stavo andando dovevo capire dov'ero arrivata.
And I realized that, in order to know where I was going, I had to know where I'd been.
Quindi, quando mi sono trasferita a New York City dopo il liceo e mi sono fatta completamente risucchiare dalla depressione, ho fatto l'unica cosa che riuscivo a pensare all'epoca.
And so when I moved to New York City after college and got completely sucker-punched in the face by depression, I did the only thing I could think of at the time.
Questa foto è stata scattata alcune settimane dopo l'undici settembre, e mi sono trovato a dover spiegare cos'era successo quel giorno in un modo che potesse essere comprensibile a una bambina di 5 anni.
This one was taken just weeks after 9/11, and I found myself trying to explain what had happened that day in ways a five-year-old could understand.
Il tamil é una lingua parlata nel sud dell'India, e mi sono detto, potrebbero quei bambini in un villaggio dell'India del sud che parlano il Tamil imparare la biotecnologia della duplicazione del DNA in inglese da un computer messo per strada?
Tamil is a south Indian language, and I said, can Tamil-speaking children in a south Indian village learn the biotechnology of DNA replication in English from a streetside computer?
e mi sono buttata nelle migliaia di connessioni che avevo creato, e ho chiesto al mio pubblico di afferrarmi.
And I fell into those thousands of connections that I'd made, and I asked my crowd to catch me.
perciò, ironia della sorte, ho preso un volo per la Cina e mi sono diretta verso il confine nordcoreano.
So, ironically, I took a flight back to China and headed toward the North Korean border.
Questa è una delle mucche uccisa durante la notte, mi ero appena svegliato la mattina e l'ho trovata morta, e mi sono sentito molto male, perché era l'unico toro che avevamo.
This is one of the cows which was killed at night, and I just woke up in the morning and I found it dead, and I felt so bad, because it was the only bull we had.
Così un anno fa ero solo un ragazzo nella prateria della savana che pascolava le mucche di mio padre, e guardava passare gli aerei, e mi sono detto che un giorno, ci sarei salito su.
So one year ago, I was just a boy in the savanna grassland herding my father's cows, and I used to see planes flying over, and I told myself that one day, I'll be there inside.
Perciò sono uscito e mi sono messo a tirare sassi, senza sapere che avrei dovuto tirarli alle macchine israeliane.
So I got out to the street and threw rocks, not realizing I was supposed to throw rocks at Israeli cars.
Cosi sono tornato indietro e ho guardato nella cartella "Progetti Creativi", e mi sono imbattuto nel falco Maltese.
And so I went back and looked through my "Creative Projects" folder, and I happened across the Maltese Falcon.
Ora, ho fatto un passo avanti e mi sono chiesto, Perchè dobbiamo sottostare agli avvocati ammuffiti e limitarci solo ad avere un documento cartaceo?
Now, I went one step further and said, "Why do we have to stick with the stodgy lawyers and just have a paper document? Let's go online."
5.2866017818451s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?